Aimer 「カタオモイ」 について

Lifestyle

この曲は念願叶って二人一緒になれて、恐らく結婚した二人の物語だと思います。

どんなに歳を取っても、ずっとずっと好きだよと、、、男性側がカタオモイをしているかのように

溺愛しているのでしょうね。でも私がこの歌詞を読んで思ったのは、

”Darling 夢が叶ったの

お似合いの言葉が見つからないよ

Darling 夢が叶ったの

「愛してる」”

”ねぇ、Darling 夢が叶ったの

お似合いの言葉が見付かれないよ

“Darling 夢が叶ったの

愛が溢れていく”

の部分は女性側の気持ちを表現したものではないか?と思っています。

だから、結局はカタオモイではなく両思いの曲ですよね。でも、男性側は少し不安なのかな?

自分だけが大好きな感じなのかな?と思いました。

でも、本当はお互いが好きで好きで堪らないというなんとも素敵なラブソングですよね。結婚式にぴったりですね。

それでは、沢山の国の方々にも知ってもらいたいので私なりに解釈して英訳したものも載せます。

世界中の人に伝わりますように。音楽の力は偉大です♪

I think this song tells the story of two people whose long-held wish finally came true-

they ended up together, and most likely even got married.

No matter how old they grow, the man promises that he will love her forever and ever.

It feels as if he is still in love with her the way someone with a one-sided crush would be,

adoring her completely and wholeheartedly.

However, as I read the lyrics, what I felt was this:

The part of the song that begins with

“Darling” seems to express the woman’s feelings, not the man’s.

If that’s the case, then this is not a story of unrequited love after all,

but a song about two people who truly love each other.

Still, I can’t help but feel that the man carries a slight sense of insecurity.

Perhaps he wonders if he is the only one who loves this deeply,

or if his love is somehow stronger than hers.

But in truth, this is a wonderfully beautiful love song

about two people who love each other so much they can hardly

contain it.

It feels like the perfect song for a wedding.

I want people from many different countries to know this song,

so I’ve also included my own interpretation translated into English.

I hope it reaches people all around the world.

The power of music is truly incredible.

Aimer カタオモイ 

作詞:内澤崇仁  作曲:内澤崇仁  編曲:内澤崇仁・玉井健二・飛内将大

例えば 君の顔に昔よりシワが増えても

それでもいいんだ

僕がギターを思うように弾けなくなっても

心の歌は君で溢れているよ

高い声も出せずに思いどおり歌えない

それでも うなずきながら一緒に歌ってくれるかな

割れんばかりの拍手も

響き渡る歓声もいらない

君だけ 分かってよ 分かってよ

Darling

夢が叶ったの

お似合いの言葉が見付かれないよ

Darling

夢が叶ったの

「愛してる」

たった一度の たった一人の

生まれてきた幸せ味わってるんだよ

今日がメインディッシュで

終わりの日には 甘酸っぱいデザートを食べるの

山も谷も全部フルコースで

気が利くような言葉はいらない

素晴らしい特別もいらない

ただずっと ずっとそばに置いていてよ

僕の想いは歳をとると増えてくばっかだ

好きだよ

分かってよ 分かってよ

ねぇ、Darling

夢が叶ったの

お似合いの言葉が見つからないよ

Darling

夢が叶ったの

愛が溢れていく

君が僕を忘れてしまっても

ちょっと辛いけど…

それでもいいから

僕より先に どこか遠くに

旅立つことは 絶対許さないから

生まれ変わったとしても

出会い方が最悪でも

また僕は 君に恋するんだよ

僕の心は 君にいつも片想い

好きだよ

分かってよ 分かってよ 分かってよ

Aimer ”Unrequited love”

Even if times quietly leaves new lines

upon your face,

I would still be glad,

just the same.

Even if my fingers forget

how to make the guitar cry,

this song of mine is already

overflowing with you.

Even when the high notes slip away,

when my voice won’t rise as it once did,

if I sing a little off-key-

would you still sway to the rhythm,

and stay, singing along with me?

I don’t need thunderous applause,

or cheers echoing everywhere.

All I ask is that you

understand

please, understand.

Darling,

my dream has come true,

yet I can’t find words

that suit this feeling

Darling,

My dream has come true

All I can say is

“I love you”

Just once,

for only one soul,

I already know why I came to life

Today is the main course of my life,

the last day tastes sweet and sour.

Even pain, every joy, a full-course dream,

nothing here was meaningless.

I don’t need the words I once wished for.

I don’t need any wonderful reward, either.

Just stay, stay right here beside me.

Time foes by,

and all I know is my love growing stronger

I love you

Please understand,

understand.

You know, Darling

my dream has come true

I can’t find the words that would ever fit us right

Darling,

my dream came true

Love is overflowing

If one day

I fade from your memory,

It would hurt a little

Still,

I could live with that

But don’t you ever leave for somewhere far away

before I do-

I ‘d never forgive that

Even in another life,

even if fate was cruel to us,

I know

I’d fall for you again.

I keep loving you,

even if it’s unreturned

I love you

Please understand-

understand

understand

コメント

タイトルとURLをコピーしました